A ÚLTIMA CEIA
Com vinho vermelho da tarde brindamos
e comemos queijo (o emental) entre risos e abraços.
Um telhado alto: amplas janelas deixavam ver o côncavo azul do mar/céu.
Quando o jantar estava pronto, sentamos: louça reluzente (mais de três
talheres sempre me deixam nervoso, Senhor). Éramos treze sem contar a
criadagem. Vegetais no vapor, um molho a base de vinagre e pimentão estilo
California, cordeiro no centro do prato (alquimia na cozinha, sacrifício e
elogio para os comensais desse dia).
Eu olhava extensas planicies nos teus olhos, pássaros de luz alçando o vôo,
quando, depois do brinde, ofereceste em voz ALTA tua casa como quem oferece
sua morte. Te imaginei subindo a escaleira metálica por onde ascendem
os que se vão sem aviso.
Depois, conquistar a confiança, a garça do braço direito sustentando a taça.
Se foram vendo, uma por uma, as horas,
(o Traidor era o tempo).
Soube que não voltaria a ti nunca mais. Trinitária solidão a minha: sem ti,
sem mim, sem nós dois.
Cheguei até a varanda e descobri o mar cantábrico para mim: um dois três,
me diziam as ondas, um dois três, disse Cristo, SALVAÇÃO! para todos os meus
amigos e para mim também.
LA ÚLTIMA CENA
Con el rojo vino de la tarde brindamos
y comimos queso (el emental) entre risas y abrazos.
Un techo alto: grandes ventanas dejaban ver el cóncavo azul del mar/cielo.
Una vez que la cena estuvo lista, nos sentamos: reluciente vajilla (más de tres
cubiertos siempre me han puesto nervioso, Señor). Éramos trece sin contar a la
servidumbre. Vegetales al vapor, un aderezo a base de vinagre y pimiento estilo
California, cordero al centro del plato (alquimia en la cocina, sacrificio y elogio
para los comensales de ese día).
Yo miraba extensas planicies en tus ojos, parvada de luz alzando el vuelo, cuando,
después del tintineo, ofreciste en voz ALTA tu casa como quien ofrece su muerte.
Te imaginé subiendo la escala metálica por donde ascienden los que se marchan
sin aviso.
Después, entrar en confianza, la garza del brazo derecho sosteniendo la copa.
Se fueron yendo, una por una, las horas,
(el Traidor era el tiempo).
Supe que no volvería a ti nunca más. Trinitaria soledad la mía: sin ti, sin mí, sin
nosotros dos.
Llegué hasta el balcón y descubrí que el mar cantábrico para mí: un dos tres,
me decían las olas, un dos tres, dijo Cristo, ¡SALVACIÓN! para todos mis amigos
y para mí también.
JAIR CORTÈS
Versão para o português: Virna Teixeira
0 Comments:
Post a Comment
<< Home